«В ДУХОВНОСТИ – СЛАВА И МОЩЬ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА, И СМЫСЛ ЕГО ПРЕБЫВАНИЯ НА ЗЕМЛЕ»

17 Январь 2019
 Январь 17, 2019

В Женеве, в штаб-квартире Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) состоялась выставка картин известного кыргызского художника и поэта Диаса Устемирова. На протяжении двух недель декабря сотрудники и гости ВОИС могли любоваться 44 полотнами, изображающими природу родного Кыргызстана и гордость и любовь народа – замечательных кыргызских лошадей.

Выставка так и называлась – «Душа и крылья кочевника» (Souland Wingsofa Nomad).  Диас Устемиров был приглашен международной организацией. На открытии выставки выступили Данияр Мукашев – постоянный представитель Кыргызстана при ООН и представители ВОИС. Таким образом, ВОИС отдал дань кыргызской культуре, в частности, живописи нашей страны.

Марко Алеман, директор Департамента по патентному праву ВОИС:
«За все годы работы – а это более 20 лет – впервые вижу работы, переполненные любовью к миру, к животным, я впервые вижу столь мастерское изображение лошадей. Вы сделали невозможное – вы сумели передать не просто душу своего народа, но открыть миру его сердце!.. Это фантастично! Я уверен, ВОИС и Швейцарии в целом повезло открыть такого художника!»

Эндрю Кливли, топ-менеджер ВОИС:
«Я так потрясен – я и моя дочь, считаем Вас гением. После Вас даже импрессионисты кажутся немного пресными… Ваши картины – это какое-то чудо! Мы так влюбились, что хотим ехать в Кыргызстан!»

Мадам Шанталь Тромбле:
«Вы знаете, энергетика Ваших картин необычна для нас… Они мгновенно захватывают и уже не отпускают».

Димитр Ганчев, ВОИС:
«За столько лет работы здесь я видел много разных выставок. И такой глубокой, такой невероятно мастерской, такой живой – впервые. Вы, наверное, не поняли, что потрясли европейское сознание».

Натали Деблю, юрист ВОИС:
«Боже мой! Вам надо в Париж! Я думаю, французы будут в восторге – столько лошадей, такие живые. Я видела много выставок, но чтобы такое, где сердце, как в детстве, бьется сильнее и сильнее, когда переходишь от одной картины к другой… Потрясающая экспозиция – я даже на минуту забыла, что я в здании ВОИС».

Так получилось, что с творчеством Диаса Устемирова люди больше знакомы за рубежом, нежели на родине. В последние годы успешные авторские выставки прошли в Алматы, Астане, Китае, Кувейте, ОАЭ. После экспозиции в Швейцарии картины будут представлены в Германии, для немецких любителей прекрасного.

СПРАВКА. Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС, англ. World Intellectual Property Organization, WIPO) — международная организация, занимающаяся администрированием ряда ключевых международных конвенций в области интеллектуальной собственности, в первую очередь Бернской Конвенции об охране литературных и художественных произведений и Парижской Конвенции об охране промышленной собственности. С 1974 года также выполняет функции специализированного учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам творчества и интеллектуальной собственности

Диас Абдыгулович Устемиров родился в 1957 в селе Чон-Арык Чуйской области Кыргызстана. Окончил Фрунзенское художественное училище (в 1976 г.) и Московскую государственную академию искусств, факультет живописи. Член Кыргызского авторского общества.

Творчество Диаса Устемирова многогранно, оно имеет поэтическую сторону – с картинами на тему лошадей тесно связаны авторские стихи. Минувшей осенью в бишкекском издательстве «Турар» вышло второе издание поэтического сборника Д.Устемирова «Синь вдалеке…» Предлагаем два стихотворения из этой книги:

НА СКЛОНАХ ОКРУГЛЫХ
На склонах округлых, как звуки печали,
Три лошади утро на холках качали,
И дальнее стойбище, их провожая,
Взмахнуло дымком и заплакало лаем…

Три лошади цвета стареющей меди
Дразнили гривами вспыльчивый ветер.
Они уходили заросшей тропинкой,
И ветренный дух распалялся на бликах
Полосками шрамов на крупах и ребрах,
Привыкших к стремени, плети и торбам.

А ветер им в уши свистел о преградах,
А травы сплетали копыта прохладой,
И вязкие тени манили покоем,
Густым, изнывающим в мяте настоем.

Но древняя жажда простора и вихря
Вела их сквозь чащи кустов облепихи.
Пугливые суслики прыгнули в норы,
Когда вдалеке засинело простором.

— Так лава вулканов несется в низины,
Так селем срываются в озеро зимы;
Так с зыбких откосов срываются камни,
— Ущелье взорвалось ликующим ржаньем.

Три лошади в поте свободы измокли,
Когда позади их послышался окрик
И выстрелы криков набухли петлею,
Стелилась погоня дрожащей землею,
А близкая степь оборвалась рекою…

В ущелье, окованном камнем и эхом,
Забилось ржанье раненной эфой,
Струной зазвенели на шеях арканы,
И кровью запели забытые раны,
И ветер унес к онемевшим лесам
Их тонкие детские голоса…

РЕКВИЕМ

На краю фиолетовой рощи,
Чуть заляпанной стаей галок,
Бродит старая белая лошадь,
А на ней февраль и усталость.

Очень мягкие ноздри чуют
Потаенные замыслы снега,
Тени веток рисунком сбруи
Волочатся за лошадью следом.

Если сердце — высохший тополь
Если снятся одни лишь реки,
Если небо прощается в окна,
Как прощаются только навеки…

В двор, где дети ее погладят,
Принесет свою грустную ношу
С бесконечным эхом во взгляде
Бесконечно старая лошадь,

Где хозяин найдет ей сена,
И, вздыхая, потреплет холку,
А потом поведет ее в рощу,
За плечо закинув двустволку.

Если все так неотвратимо
Если все уже неотвратимо,
Если все уже неотвратимо
Превратится в вечные зимы.

На краю фиолетовой рощи,
Потемневшей от стаи галок,
Осыпается воздух порошей
На упругий куст краснотала.

Две сороки на тонкой ветке
Раскачались, как на качелях.
И летит высокое небо,
Синевою виолончели…

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

60 − 51 =